How to say yes in Italian

No and yes in Italian are likely to be the first expressions you will learn. Here you can also learn how to say no in Italian, but in this article we will see how to say yes in Italian:

How to say yes in Italian?

As a general rule, to say yes in Italian we use the word sì, often accompanied by grazie (thanks) to answer a question positively. It is really important to put an accent on the “i” of sì in order to write it properly. Also, this helps distinguish it from other words, like the reflexive pronoun si.  Beyond sì, several alternatives to yes in Italian exist, depending on the context, on the person you are talking to or just on a personal choice. We can translate yes with certo or certamente (surely), assolutamente (absolutely), senz’altro (of course), senza dubbio (without a doubt ), and a lot of other expressions that are very common in Italy.

Let’s give a look at all ways we can say yes in Italian!

Certo / Certamente

yes in italian

Certo and certamente are the most common alternatives to say yes in Italian. You can apply one of them to affirm you are going to help someone do something for sure. 

Example:

Mamma, potresti aiutarmi con i compiti di francese più tardi? – Certo! / Certamente!
Mum, could you help me please with my French homework later? – Sure! / Surely!

Here there are some useful books for you:

Assolutamente

In case you wish to express certainty or totally agree with what people are telling you, you may want to use the term “assolutamente” , which is more than yes in Italian.

Example:

Che ne pensi della proposta di James? Sei d’accordo, Lisa? – Assolutamente!
What do you think about James’ proposal? Do you agree, Lisa? – Absolutely!

Senz’altro / Ma certo

yes in italian

These two statements to say yes in Italian are largely employed in formal contexts, especially in public places (restaurants, pubs, clubs) when you receive a polite answer after asking for something.  

Example:

Scusi, posso avere anche io un calice di vino? – Senz’altro! / Ma certo!
Excuse me, may I have a glass of wine, too? – Of course!

Senza dubbio / Senza ombra di dubbio

When you are convinced that something will happen, you better utilize “senza dubbio” or “senza ombra di dubbio”.  Literally “without a doubt” and “without any shadow of doubt”.     

Example:

Secondo me, tante persone parteciperanno alla manifestazione. – Senza dubbio! / Senza ombra di dubbio! 
In my opinion, a lot of people will participate in the demonstration. – No doubt!  / No question!

Sicuro / Sicuramente

yes in italian

Other valid alternatives to say yes in Italian are “sicuro” or “sicuramente”, mainly employed when there is no doubt about the fact that you will achieve what they asked you to do.  

Example:

Kate, passerai a trovarmi dopo cena? – Sicuro! / Sicuramente!
Kate, will you come over after dinner? – Sure! / Surely!

Per forza

You can use this statement when you reply to a question you take for granted, referring to something you actually need or necessarily have to do.    

Example:

Mary, ti serve la macchina ora? – Per forza! Sto facendo tardi!
Mary, do you need the car right now? – Of course! I’m late! 

Note that this alternative to yes in Italian can be also perceived in a negative way. It’s almost like saying “Obviously, what for a question is this?” . For this reason, it is better to apply it exclusively when speaking to someone close to you.

Ovvio / Ovviamente

yes in italian

These two expressions to say yes in Italian are very useful in case you have to confirm something evident and widely clear you are completely sure of.   

Example:

Prima di andare in discoteca, mangiamo qualcosa? – Ovvio! / Ovviamente!
Before going to the disco, can we have something to eat? – Obviously! 

Chiaramente

You are suggested to apply “chiaramente” in case you are convinced someone is telling you something seemingly obvious. Despite that, you also think you should give more information when answering in order to be more precise.

Example:

Se non mangio pane e pasta fino a domenica, potrei perdere abbastanza peso in soli dieci giorni. – Chiaramente! Ricorda però di non bere alcolici!
If I don’t eat bread and pasta until Sunday, I’ll be able to lose enough weight within ten days. – Clearly! Just remember not to drink alcohol!    

Naturalmente

In case of absolute and unquestionable truths leading to predictable consequences, the most suitable way to reply is by using “naturalmente” as an answer.  

Example:

Se mangi troppi cioccolatini, rischi un bel mal di pancia. – Naturalmente! 
If you eat too many chocolates, you might have a stomach ache. – Naturally!

GIUSTO / VERO

yes in italian

Giusto” and “vero” are mostly used in place of yes in Italian when you realise someone is reminding you of something important like a deadline, a scheduled activity or a particular occurence. 

Example:

Ricorda che entro sabato bisogna pagare la bolletta della luce. – Giusto! / Vero!
emember that the electricity bill must be paid by Saturday. – Right!

Esatto / Esattamente  

These two statements convey the idea that you essentially agree with what has been said to you. In order to prove it, you need to resort to one of these terms.     

Example:

Ti devo ancora 5 dollari, giusto? – Esatto! / Esattamente!
Do I still owe you 5 dollars, right? – Exactly!    

Precisamente

yes in italian

Precisamente” is the appropriate answer to give when you realize the person you are talking to shares your same opinions or has perfectly understood what you meant.

Example:

Dunque, se studio quattro ore al giorno per le prossime due settimane, riuscirò sicuramente a superare gli esami a fine mese. – Precisamente!
So, if I study four hours a day for the next couple weeks, I’ll manage to pass my exams at the end of the month. – Precisely!   

Proprio così

Another expression to say yes in Italian is “proprio così”, basically employed when you want to verify you easily understood what they told you.   

Example:

Ha detto davvero che si sarebbe licenziato la prossima settimana? – Proprio così!
Did he really say he would quit next week? – That’s right!

Ok

yes in italian

Nowadays, “ok” is one of the most well-known and used words in Italian. Primarily belonging to English lexicon, this term can be found in everyday conversations, TV shows and even in speeches by politicians.         

Example:

Ti va una birra dopo il lavoro? – Ok
How about a beer after work? – Ok

Remember that it is quite unusual to apply “ok” when talking to a stranger or a professor. For this reason, its use is principally restricted to informal situations.       

D’accordo / Va bene

When your intention is to accept what they are offering you or simply do what they asked you, “d’accordo” or “va bene” are the best alternatives to yes in Italian. 

Example:

Passo a prenderti prima di andare da Jane? – D’accordo! / Va bene!
Will I pick you up before going to Jane’s? – All right!  

Also in this case, the use of these two expressions is mostly recommended in informal situations. Anyway, you are free to employ them in formal contexts, too. 

When yes in Italian has other meanings

On some peculiar occasions, the word can replace other words or even express feelings and sensations. Let’s go see when this happens!

Pronto

yes in italian

When Italians answer the intercom or the telephone, they sometimes say “sì?” instead of “pronto?”.

Example:

(squilla il telefono) Sì? – Buongiorno, sono Antonio. Posso parlare con Carlo, per favore?
(telephone rings) – Hello? – Good morning! This is Antonio! Can I speak to Carlo, please?    

Evvai / Evviva

The word followed by an exclamation mark can express joy, excitement and satisfaction for something that happened to you. It is mainly used in place of some interjections like Evvai! or Evviva! (Hurray!).

Example:

Sì!! Ho appena vinto 50 dollari!
Yeees! I just won 50 dollars!

Conclusion

yes in italian

By now you should be able to use and recognize the different ways to say yes in Italian. 

According to the person you are chatting with, some expressions occur in formal circumstances (such as senz’altro, ma certo), while others basically exist in informal situations (such as ok, va bene, d’accordo).

Also in this case, you are supposed to pay attention when applying one of these expressions because they may sometimes be perceived negatively or even as a sign of bad manners. An example is the statement per forza: if improperly used, it might spark unpleasantness and rudeness.

For this reason you better see when and how to use them in advance!   

How to say no in Italian?

Sometimes, it’s quite hard to say no, even in italian. After studying how to say yes in Italian, you can learn how to say no:

How to say no in Italian?

Generally, to say no in Italian you just need to say “no” followed by the word “grazie” (thank you) to answer a question negatively, but politely. Anyway, there are several alternatives to no in Italian, whose use is mainly related to the person you are talking to. You can for example use expressions like non credo / non penso, ne dubito, non è possibile, magari, macché or neanche per sogno! No can also be used to say yes in expressions like come no (for sure) or used in question tags.

Let’s go see them!

formal and informal Ways to say no in Italian  

Non credo / Non penso

These two statements to say no in Italian are chiefly used to express doubts, hesitation about a certain situation or what is going to happen.

Example:

Sai per caso se la ferramenta è ancora aperta a quest’ora? – Non credo / Non penso.
Do you know if the hardware store is still open this late? –  I don’t believe so / I don’t think so.

Ne dubito / Ne dubito proprio

Instead of resorting to no in Italian, you can employ one of these expressions when you want to convey uncertainty or you have the feeling that something is to happen or did not happen.

Example:

Pensi che verrà dopo quello che è successo? – Ne dubito! / Ne dubito proprio! 
Do you think she’ll come after what happened? – I doubt it! / I really doubt it!  

Mi sa di no

no in italian

When you are not sure of something and fear the answer could be negative, you should utilize “mi sa di no”.

Example:

Sai se Luca è già andato a fare la spesa? – Mi sa di no!
Do you know if Luca went grocery shopping? – I don’t think so!

Temo di no

When using this statement to say no Italian, you are communicating to be sorry for something done you are not to blame for. 

Example:

Hai ricevuto l’e-mail che ti ho inviato domenica? – Temo di no!
Did you receive the email I sent you on Saturday? – I’m afraid not!

Non è possibile

no in italian

In this case you are conveying surprise, anger or disappointment for something that happened to you or others.

Example:

Sapevi che Steven si è sposato con Carol la scorsa settimana? – Non è possibile! Mi stai prendendo in giro?
Did you know Steven got married to Carol last week? – No way! Are you kidding me?   

Magari

This term is generally employed in place of no in Italian when you want to express hope, wish for something that will or did not happen.

Example:

Hai comprato delle scarpe nuove? – Magari! Non ho un euro in tasca!
Have you bought any new shoes? – I wish! I don’t even have a euro to spend!

No in Italian – Formal expressions

no in italian

Vorrei, ma non posso

In this case, your intention is to accept what they are offering you but you politely decline because you don’t want to “take advantage” of the current situation.

Example:

Vorresti rimanere a cena con noi? – Vorrei, ma non posso!
Would you like to stay for dinner with us? – I would like to, but I cannot.  

Sarà per la prossima volta

In order not to appear rude, you make use of polite manners to refuse something they are offering you, postponing it the next time you will see each other again.

Example:

Che ne dici di andare al cinema stasera? – Non riesco. Sarà per la prossima volta!
What about going to the cinema tonight? – I can’t. Maybe some other time! 

La ringrazio, ma devo rifiutare

no in italian

Extremely polite, this expression can be addressed to a person you don’t know very well, probably older than you. In this case you are saying to be grateful for what they are offering you but you are “forced” to decline the offer on this occasion due to specific reasons.   

Example:

Le andrebbe una partita a carte? – La ringrazio, ma devo rifiutare. Mi aspettano a casa.
Would you like to play cards? – I thank you, but I must say no. I’m expected at home.

Grazie, è come se avessi accettato

It is an extremely polite alternative to say no in Italian used when you kindly say no in Italian to something that has been offered to you from a person you barely know.

Example:

Vuoi una tazza di caffè? – Grazie, è come se avessi accettato!
Would you like a cup of coffee? – Thanks, pretend I had accepted!

No in Italian – Informal expressions

no in italian

Macché

Considered as one of the most well-known expressions to say no in Italian, you can apply it to communicate a strong sense of disappointment.

Example: 

Hai finito di studiare? – Macché, non ho neanche iniziato!
Have you finished studying? – As if! I haven’t even started!

In some cases, macché can be followed by a noun or a verb, especially when you are excluding or rejecting the possibility of doing something.

Examples:

Andiamo in montagna quest’estate? – Macché montagna! Andiamo ai Caraibi!
Shall we go to the mountains this summer? – Forget the mountains! Let’s go to the Caribbean!

Ti va di andare a bere qualcosa? – Macché bere! Muoio di fame!
Do you want to go get a drink? Forget drinking! I’m starving! 

Neanche per sogno / Neanche per idea

no in italian

You should apply one of these two alternatives to say no in Italian when you are firmly convinced not to perform a task you were suggested to accomplish.

Example:

Potresti comprare tu i regali di Natale al posto mio?  – Neanche per sogno! / Neanche per idea!
Could you buy Christmas presents in my place? – In your dreams! / Not a chance!  

Non ci penso proprio

Also in this case your aim is to mention the fact that you are not considering what they commanded you to do at all.

Example:

Ti va di andare a correre più tardi? – Non ci penso proprio!
Would you like to go jogging later? – Don’t even think about it!

Non mi va

When you use “non mi va” to say no in Italian, you just want to state that you dislike what they suggested you to do or don’t feel like doing anything at the moment.

Example:

Che ne dici se facciamo una torta? – Non mi va!
What about baking a pie? – I don’t feel like it!

Scordatelo

no in italian

This way to say no in Italian might be quite harsh to hear because it conveys the idea that you will ever consider the possibility of helping someone do something, without even thinking about it.

Example:

Mi aiuteresti con i compiti di matematica più tardi? – Scordatelo!
Would you help me with math homework later? – Forget it!

Remember to employ it sparingly so as not to appear unkind, even if you are talking to a friend! 

Proprio no / Certo che no

You can apply one of these expressions when asserting you are extremely sure not to do something previously requested.

Example:

Non avrai intenzione di rinunciare alle ferie retribuite, vero? – Proprio no! / Certo che no!
Are you not going to give up the right to paid leave, aren’t you? – Definitely not! / Of course not! 

Ma quando mai

Another way to say no in Italian is by replying with this expression when someone tries “to accuse” you of something you haven’t done.

Example:

Eri tu che cenavi ieri sera con Dominique? – Ma quando mai!
Was it you who was having dinner with Dominique last night? – Since when?

Non se ne parla proprio / Per carità 

These expressions could be useful to you when you definitely reject the idea of doing something for someone for different reasons.  

Example:

Dovresti convincere Paul a vendere la sua casa.  – Non se ne parla proprio! / Per carità!
You should persuade Paul to sell his house. – That’s off the table! / For pity’s sake!  

No in Italian – When “no” means “yes”

no in italian

In certain circumstances, basically when you retort to someone, the term no might mean yes, as in the expressions Come no and those related to question tags.  

Come no

This is a very common Italian expression you generally resort to when you want to confirm something in a decisive way.

Example:

Nonostante gli errori, sono stati molto bravi, vero? – Come no!
Despite the mistakes, they have been very successful, haven’t they? – For sure!

Question tags

Primarily belonging to the English grammar, question tags can be translated in Italian in different ways; one of these is by adding the word no accompanied by a question mark to the end of your statement.

Example:

Dovrebbe prendere le pillole una volta al giorno, no?
He should take his pills once a day, shouldn’t he? 

Conclusion

no in italian

As you may have noticed, there are many ways to say no in Italian when talking to a close friend or a stranger. Some of these are relatively common in everyday conversations, while others are mostly unusual or limited to a specific context of use. Beyond that, you should remember these expressions must be employed with restraint because they might often be perceived negatively or even hurt someone (like “Scordatelo!”, “Neanche per sogno!”).

Therefore, pay attention to when and how using them!